A translation of the classic nasheed Sesungguhnya by Raihan into English.

[two_first]
In truth this heart longs for You
In truth this being longs for You
Yet I cannot understand
Why love still has not appeared
Yet I cannot understand
Why longing has not yet blossomed
[/two_first][two_second]
Sebenarnya hati ini cinta kepada Mu
Sebenarnya diri ini rindu kepada Mu
Tapi aku tidak mengerti
Mengapa cinta masih tak hadir
Tapi aku tidak mengerti
Mengapa rindu belum berbunga
[/two_second]

[two_first]
Verily though I may gather
Every jewel from the ocean floor
Verily though I may pour
Rainwater from Your seven heavens
Yet love will not appear
Yet longing will not blossom
[/two_first][two_second]
Sesungguhnya walau ku kutip
Semua permata di dasar lautan
Sesungguhnya walau ku siram
Dengan air hujan dari tujuh langit Mu
Namun cinta takkan hadir
Namun rindu takkan berbunga
[/two_second]

[two_first]
I try to offer
A gift to You
But maybe because it’s contents
Are imperfect, it fails to shine
[/two_first][two_second]
Ku cuba menghulurkan
Sebuah hadiah kepada Mu
Tapi mungkin kerana isinya
Tidak sempurna tiada seri
[/two_second]

[two_first]
I try to water it
That it may grow and blossom
But maybe because the water
Is not as fresh as the fount of Kauthar
[/two_first][two_second]
Ku cuba menyiramnya
Agar tumbuh dan berbunga
Tapi mungkin kerana airnya
Tidak sesegar telaga kauthar
[/two_second]

[two_first]
Verily though I may gather
Every jewel from the ocean floor
Verily though I may pour
Rainwater from Your seven heavens
Yet love will not appear
Yet longing will not blossom
If not for hope of Your mercy
If not craving for sympathy
From You, O Allah
[/two_first][two_second]

Sesungguhnya walau ku kutip
Semua permata di dasar lautan
Sesungguhnya walau ku siram
Dengan air hujan dari tujuh langit Mu
Namun cinta tak kan hadir
Namun rindu tak akan berbunga
Jika tidak mengharap rahmat Mu
Jika tidak menagih simpati
Pada Mu ya Allah
[/two_second]

[two_first]
Lord bestow upon me Your love
Lord grant me longing for You
That I may know
My gratitude belongs only to You
[/two_first][two_second]
Tuhan hadiahkanlah kasih Mu kepadaku
Tuhan kurniakanlah rinduku kepada Mu
Moga ku tahu
Syukur ku hanyalah milik Mu
[/two_second]

[divider type=”thin”]

Hard to believe it has been nearly 18 years since this first came out.  It is merely old now, but in another ten years it will be a classic. In the meantime I preserve it here.

Original Malay lyrics sourced from Liriklagu.com, compiled by Mastura AR

Inggeris translation mine.

Published by bingregory

Official organ of an American Muslim in Malaysian Borneo, featuring plants, pantuns and pictures from the Malay archipelago. Oversharing since 2002.

Leave a comment

Leave a Reply