Prophet Muhammad’s birth was commemorated last wednesday night throughout the muslim world. The tiny corner of it that I inhabit was no exception. Surau Darul Rahman held an evening of learning and celebration. I feel extremely fortunate to live two blocks from our neighborhood surau.
A surau is a prayer hall just like a masjid except that it does not hold the Friday congregational prayer. Our surau could probably hold about 200 people maximum. It is a fairly new building, about 10 years old, built around the same time that my subdivision was developed. Prior to that, the area only had a few clusters of kampung-style homes sprinkled through the woods at fairly low density. Like most suraus and masjids throughout the country, ours was built in part by government funds and its activities are nominally overseen by the religious department. Often, large planned unit developments will include a surau as part of the basic infrastructure, just like pocket parks.
You may wonder why there is no dome. Well, the traditional masajid of Malaysia were built of timber and had no dome but rather a set of square tiered roofs. The grand masjids with huge domes that have been built in recent times are often gorgeous but are not really classically malay in form. I’m not saying our humble surau was built with a hipped roof as some kind of architectural statement: it’s a fairly homely building really. It’s just that the dome is not a necessary part of mosque-building around here. But I digress.
For this special night, a guest was invited to come and speak after maghrib prayers. Our guest was an ustaz from Indonesia who has been teaching Arabic and Religion at a religious school in Kuching for the last ten years. He came to us from the pesantren of East Java, an area reknowned throughout the nusantara for the high level of scholarship they maintain and the da’is they have produced. He gave a wonderful talk, touching briefly on the the fatwa of Sayyid Muhammad Alawi Al-Maliki concerning mawlid from which he read for us excerpts in Arabic and translated on the fly into Malay. There is great good in gathering together, beautifying the masjid, remembering the Prophet and praising him to the best of our ability, though we can hardly praise him as he deserves to be praised. Our only transgression, as the ustaz reminded us, is that we don’t do it everyday.
Following the cerama, the congregation broke for a meal, to be followed by zikr and nasheed. Some of us ran off with the ustaz instead to another gathering, where we recited the Ratib al-Haddad and the Mawlid Diba’i late into the evening until our throats were raw. I can’t find translations of the Mawlid Diba’i anywhere online, but you can listen to it here.
“Falaw anna sa’ayna kulla heenin/
‘Alal ahdaqi la fawqan naja’ib/
Wa law anna ‘amilna kulla yawmin/
Li Ahmada mawlidan qad kana wajib”
“And verily though we rushed to do it at every moment/
We could see around us nothing more noble/
And verily, even if we did it every day/
For Ahmad celebrating his birth is nigh unto obligatory”
[Forgive my poor Arabic. It’s just me and Hans Wehr working alone. Corrections welcome.]
[My coverage of Mawlid Nabi, Kuching 2003 is here]
Assalamualaikum wr wb.
If you like I can post to you a booklet on Mawlid Diba’i with English translation. Pls forward your mailing address and I am more than happy to give you a copy.
salam..
I would like to have the dibai’…could you pls forward it to me…
pls does it inclusive trasliteration?
salams bint ishak:
This is the book syafaah is referring to. It’s available from Wardah Books. It has Arabic with English translation, but no transliteration. Another book of the Mawlid Dayba’i is the one published by the Naqshbandi-Haqqani Order. That version includes transliteration as well. It is available on Amazon.